^Non è colpa del grafico

Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon [ENG/JAP>ITA]
#41
Posted 01 October 2013 - 05:48 PM
#42
Posted 20 November 2013 - 07:57 PM
Ho avuto una fresh news, la traduttrice continua a lavorare instancabile!
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#43
Posted 20 November 2013 - 09:12 PM
è da tempo che voglio domandare, ma stai traducendo dal jap all'ita o dall'eng all'ita? se è dell'eng all'ita sarei un pò sconcertato, ormai solo quelli che sono appena usciti dalle scuole medie o frequentano le scuole medie non sanno l'inglese... a chi è rivolta sta traduzione? ai new dei new?
#44
Posted 20 November 2013 - 09:53 PM
E' essenzialmente eng/ita (si, perché c'è gente che non sa l'inglese, pat pat) ma le Memorie sono dal giapponese, perché sono dei veri e propri racconti che molto probabilmente avrebbero perso molto senso dalla doppia traduzione jap->eng->ita
- GrueneHexe likes this
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#45
Posted 20 November 2013 - 10:11 PM
dicevo giusto perchè ho affrontato con un'altra persona lo stesso discorso recentemente, cioè che negli anni in cui uscivano le patch ita per i giochi snes eng c'era veramente da gioire, ora nel 2013 la figata degli appassionati come te che si sbattono per la patch è quando un hidden gem che non è mai uscita dal JAP arriva anche dopo anni e anni almeno in eng!
per il resto apprezzo molto comunque perchè è vero, tanta gente non sa l'inglese neanche quello BASE, ma di solito è la stessa gente che ritiene i vg per sfigati cronici, PERò essendo che io stesso, se il gioco lo consente, scelgo l'ita (come sub a livello di audio se cè metto il jap anche su cose americane) quindi sei un figo lo stesso... dimmi che l'audio di sto gioco è jap?
#46
Posted 21 January 2014 - 08:57 AM
ANYWAY! Ci sono aggiornamenti, Shari ha finito di tradurre le memorie, ora devo solo trovare il tempo di mettere assieme i pezzi per testare il tutto (e ricorreggere l'eng->ita che un secondo ricontrollo non fa male).
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#47
Posted 26 January 2014 - 12:24 PM
eccellente, bravissimi a tutti quanti, ci tengo a precisare che in molti come me seguono ancora il progetto, anche se non postano tanto
...comunque se è possibile si può sapere su per giù una data indicativa di quando farete uscire la patch? pensate che in primavera/estate uscirà?
#48
Posted 26 January 2014 - 12:56 PM
Per primavera assolutamente no. FORSE quest'estate ho di nuovo modo di rimettere assieme i pezzi, se non devo dare troppi esami
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#50
Posted 14 February 2014 - 03:50 PM
#51
Posted 14 February 2014 - 04:32 PM
Il mio professore di ingegneria<----- è tutta colpa sua
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#52
Posted 14 February 2014 - 04:50 PM
Ingegneria del software è una bella materia v_v sei tu che sei newbie.
PS: almeno il tuo prof non sembra una fusione tra buscemi e hitler.
Edited by Kite, 14 February 2014 - 04:51 PM.
#53
Posted 29 March 2014 - 10:40 AM
Kite, come sei messo per la week?
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#54
Posted 02 April 2014 - 11:45 PM
Aggiornati i numeri. Per chi se lo fosse perso (cioè tutti) ho completato il primo playthrough di test. Ora inserirò i testi delle memorie e prima o poi farò una prima patch
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#55
Posted 11 April 2014 - 10:58 PM
Aggiunte nuove pic.
Manca solo da ritoccare i nomi della home.
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#57
Posted 21 April 2014 - 10:21 AM
A breve, sto aspettando l'ultimo pacco di frasi tradotte
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#58
Posted 14 May 2014 - 09:04 PM
Grazie mille di cuore. Fragile è il mio gioco preferito in assoluto, lo finii anni fa quando c'era solo al versione giapponese, mentre quella PAL doveva ancora uscire, e purtroppo non conosco l'inglese. Quindi letteralmente voi mi salvate, mi date la possibilità di capire ancora più a fondo la storia. Grazie mille ancora, sul serio, non vedo l'ora che esca la traduzione completa.
#59
Posted 14 May 2014 - 09:15 PM
^^ Speriamo che l'ultimo batch di frasi arrivi presto
(ti ripudio come uomo, da oggi sarai mewster, l'aggraziata)
http://www.phantomca...ianto/?p=379716
Never fucking forget.
Così che non me lo dimentichi mai.
#60
Posted 15 May 2014 - 06:48 AM
Più che altro che tutte le parti sono finite (e mi pare siano anche state controllate)...
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users